Nahum 2:2
LXX_WH(i)
2
G1360
CONJ
[2:3] διοτι
G654
V-AAI-3S
απεστρεψεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASF
την
G5196
N-ASF
υβριν
G2384
N-PRI
ιακωβ
G2531
ADV
καθως
G5196
N-ASF
υβριν
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1360
CONJ
διοτι
G1621
V-PAPNP
εκτινασσοντες
G1621
V-AAI-3P
εξετιναξαν
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G2814
N-APN
κληματα
G846
D-GPM
αυτων
G1311
V-AAI-3P
διεφθειραν
Clementine_Vulgate(i)
2 Quia reddidit Dominus superbiam Jacob, sicut superbiam Israël; quia vastatores dissipaverunt eos, et propagines eorum corruperunt.
DouayRheims(i)
2 For the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches.
KJV_Cambridge(i)
2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
Brenton_Greek(i)
2 Διότι ἀπέστρεψε Κύριος τὴν ὕβριν Ἰακὼβ, καθὼς ὕβριν τοῦ Ἰσραὴλ, διότι ἐκτινάσσοντες ἐξετίναξαν αὐτοὺς, καὶ τὰ κλήματα αὐτῶν, διέφθειραν.
JuliaSmith(i)
2 For Jehovah turned back the pride of Jacob as the pride of Israel: for they emptying emptied them out, they corrupted their vineshoots
JPS_ASV_Byz(i)
2 (2:3) For the LORD restoreth the pride of Jacob, as the pride of Israel; for the emptiers have emptied them out, and marred their vine-branches. -
Luther1545(i)
2 Denn der HERR wird die Hoffart Jakobs vergelten wie die Hoffart Israels; denn die Ableser werden sie ablesen und ihre Feser verderben.
Luther1912(i)
2 Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Siehe wohl auf die Straße, rüste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste!
ReinaValera(i)
2 Porque Jehová restituirá la gloria de Jacob como la gloria de Israel; porque vaciadores los vaciaron, y estropearon sus mugrones.
Indonesian(i)
2 (Sungguh, TUHAN akan memulihkan kemegahan Israel, supaya menjadi seperti dahulu, sebelum dirampoki oleh musuh-musuhnya.)
ItalianRiveduta(i)
2 Poiché l’Eterno ristabilisce la gloria di Giacobbe, e la gloria d’Israele, perché i saccheggiatori li han saccheggiati, e han distrutto i loro tralci.
Lithuanian(i)
2 Viešpats atgaivina Jokūbo ir Izraelio didybę, nors priešai juos nusiaubė ir jų vynmedžių šakeles sulaužė.
Portuguese(i)
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacob, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.